Bài Thơ Ngắn 130 (Sonnet 130) Của Shakespeare - Vẻ Đẹp Của Giới Quý Tộc
Sonnet 130My mistress’ eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips’ red:
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damask’d, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Then in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound:
I grant I never saw a goddess go,
My mistress, when she walks, treads on the ground:
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
William Shakespeare
|
Vẻ Đẹp Của Giới Quý TộcMắt nàng không giống mặt trờiMôi nàng không đỏ bằng loài san hô Tuyết trắng, ngực nàng xám mờ Tóc như dây kẽm lơ thơ trên đầu Hoa hồng trắng đỏ hai mầu Má nàng thì chẳng thấy đâu nụ hồng Nước hoa bao loại thơm nồng Mà hơi nàng thở thơm không chút nào. Tiếng nàng không mấy thanh tao Làm sao sánh với biết bao tiếng đàn Thiên thần nhẹ gót dịu dàng Mà chân nàng bước hai hàng buồn thay. Vậy mà cứ tưởng mình may Và nàng thì tưởng tôi đây hiểu lầm. Bùi Phạm Thành
Ngày 26 tháng 5 năm 2023
|
Post a Comment