Header Ads

Ngụ Ngôn La Fontaine: Chó Sói Giả Làm Người Chăn Cừu


Le Loup Devenu Berger

Un loup, qui commençoit d’avoir petite part
Aux brebis de son voisinage,
Crut qu’il falloit s’aider de la peau du renard,
Et faire un nouveau personnage.
Il s’habille en berger, endosse un hoqueton,
Fait sa houlette d’un bâton,
Sans oublier la cornemuse.
Pour pousser jusqu’au bout la ruse,
Il auroit volontiers écrit sur son chapeau:
«C’est moi qui suis Guillot, berger de ce troupeau.»
Sa personne étant ainsi faite,
Et ses pieds de devant posés sur sa houlette,
Guillot le sycophante approche doucement.
Guillot, le vrai Guillot, étendu sur l’herbette,
Dormoit alors profondément;
Son chien dormoit aussi, comme aussi sa musette;
La plupart des brebis dormoient pareillement.
L’hypocrite les laissa faire;
Et, pour pouvoir mener vers son fort les brebis,
Il voulut ajouter la parole aux habits,
Chose qu’il croyoit nécessaire.
Mais cela gâta son affaire:
Il ne put du pasteur contrefaire la voix.
Le ton dont il parla fit retentir les bois,
Et découvrit tout le mystère.
Chacun se réveille à ce son,
Les brebis, le chien, le garçon.
Le pauvre loup, dans cet esclandre,
Empêché par son hoqueton,
Ne put ni fuir ni se défendre.
Toujours par quelque endroit fourbes se laissent prendre.
Quiconque est loup agisse en loup;
C’est le plus certain de beaucoup.

Chó Sói Giả Làm Người Chăn Cừu

Có một con chó sói kia
Thấy đã bị giảm mất đi thịt cừu.
Nó bèn tính kế bầy mưu
Như loài cáo có lắm điều gian manh.
Khoác áo chăn cừu lên mình
Tay cầm cây gậy dáng hình chẳng sai.
Chẳng quên chiếc kèn hơi này
Nó còn muốn viết chữ ngay nón này
“Ta là người chăn cừu đây
Và tất cả những cừu này của ta.”
Rồi nó đủng đỉnh bước ra
Anh chăn cừu thật thì đà ngủ say.
Con chó thì cũng nằm quay
Đàn cừu cũng thế, đang say ngủ vùi.
Chó sói tưởng thành công rồi
Muốn đàn cừu đó về nơi hang mình.
Lấy hơi giả giọng thình lình
Ra lệnh cừu phải theo mình về hang.
Nhưng mà nó biết đâu rằng
Giọng của chó sói có bằng người đâu.
Nó vừa nói lên một câu
Cừu, người và chó cùng nhau dậy liền.
Chó, người đồng loạt xông lên
Sói bị một trận đến mềm thân thôi.
Có câu nói ở trên đời:
“Những kẻ lường gạt có thời đòn đau.”

Bùi Phạm Thành
(ngày 3 tháng 8 năm 2022)

Jean de La Fontaine



No comments

Powered by Blogger.