Thần Chết Và Kẻ Khốn Cùng
La Mort et le MalheureuxUn Malheureux appelait tous les jours La Mort à son secours. Ô Mort, lui disait-il, que tu me sembles belle ! Viens vite, viens finir ma fortune cruelle. La Mort crut, en venant, l’obliger en effet. Elle frappe à sa porte, elle entre, elle se montre. Que vois-je ! cria-t-il, ôtez-moi cet objet ; Qu’il est hideux ! que sa rencontre Me cause d’horreur et d’effroi ! N’approche pas, ô mort, ô mort, retire-toi. Mécénas fut un galant homme : Il a dit quelque part : Qu’on me rende impotent, Cul de jatte, goutteux, manchot, pourvu qu’en somme Je vive, c’est assez, je suis plus que content. Ne viens jamais ô mort, on s’en dit tout autant. Jean de La Fontaine Livre I - Fable 15 |
Thần Chết Và Kẻ Khốn CùngChuyện rằng một kẻ khốn cùng Cuộc sống lây lất qua từng bao năm Một hôm anh ta khấn rằng: "Cầu xin thần chết một lần ra tay Đem tôi ra khỏi đời này Cuộc đời khốn khổ đang đày đoạ tôi." Chợt nghe ghê rợn tiếng cười Thần chết đã đến như lời cầu xin Anh ta giờ mới hoảng kinh: "Xin thần chết hãy nghĩ tình buông tha Đừng lại gần tôi nữa mà Hãy ra khỏi cửa rời xa nơi này." Điều ta học được ở đây Như điều đã viết từ ngày xa xưa: "Đời sống dẫu chẳng dư thừa Hay là khổ cực sớm trưa nhọc nhằn Hoặc là đói rách khó khăn Nhưng vẫn còn ở dương trần này đây Tiếp tục sống hết đời này Xin thần chết hãy rời ngay nơi này." Bùi Phạm Thành (ngày 27 tháng 5 năm 2021) |
Post a Comment