Tuổi Già - Old Age
Old AgeThe seas are quiet when the winds give o'er; So calm are we when passions are no more. For then we know how vain it was to boast Of fleeting things, so certain to be lost. Clouds of affection from our younger eyes Conceal that emptiness which age descries. The soul's dark cottage, battered and decayed, Lets in new light through chinks that Time has made: Stronger by weakness, wiser men become As they draw near to their eternal home. Leaving the old, both worlds at once they view That stand upon the threshold of the new. Edmund Waller (1606-1687) |
Tuổi GiàBiển yên khi gió qua rồi; Lòng ta thanh thản khi rời đam mê. Phù du sự vật khoe chi Mất còn thoáng chốc, giữ gì trong tay. Tuổi xanh tình cảm giăng mây Về già mới thấy là đầy hư vô. Mảnh hồn suy thoái âm u, Mở ra chào ánh sáng lùa qua khe Do thời gian mới rọi về: Mạnh hơn sau những bước đi yếu mềm, Con người khôn lớn thêm lên Theo dòng đời cuốn gần bên mộ phần. Lìa xa tăm tối dương trần Bên kia đời mới vui chân bước vào. Tâm Minh Ngô Tằng Giao (chuyển ngữ) |
Post a Comment