Chim Lồng - Caged Bird
Caged BirdA free bird leapson the back of the wind and floats downstream till the current ends and dips his wing in the orange sun rays and dares to claim the sky. But a bird that stalks down his narrow cage can seldom see through his bars of rage his wings are clipped and his feet are tied so he opens his throat to sing. The caged bird sings with a fearful trill of things unknown but longed for still and his tune is heard on the distant hill for the caged bird sings of freedom. The free bird thinks of another breeze and the trade winds soft through the sighing trees and the fat worms waiting on a dawn-bright lawn and he names the sky his own. But a caged bird stands on the grave of dreams his shadow shouts on a nightmare scream his wings are clipped and his feet are tied so he opens his throat to sing. The caged bird sings with a fearful trill of things unknown but longed for still and his tune is heard on the distant hill for the caged bird sings of freedom. MAYA ANGELOU |
Chim LồngChim ngoài lồng tự donhảy tung tăng theo gió tắm dòng nước nhẹ tuôn xuôi về tận cuối nguồn chim ung dung phơi cánh trong tia nắng vàng hanh chim ngoài lồng ngạo nghễ như thách đố trời xanh. Nhưng chim lồng lần quanh trong chuồng hẹp u sầu nào có thấy gì đâu qua chấn song uất hận bị bó cánh bó chân chim đành vươn cổ hót. Chim lồng cất tiếng ca giọng rụt rè âu lo mơ về khung trời lạ mà chim hằng ước mong tiếng chim vang vọng xa qua đồi núi bao la vì chim lồng trổi giọng hót ca khúc tự do. Chim ngoài lồng nghĩ về luồng gió lạ thổi nhẹ nhàng qua cây lá thở than và sâu ngon trên cỏ non rạng rỡ chim coi trời như sở hữu riêng tư. Nhưng chim lồng đứng bên mồ viễn tưởng bóng thét gào cơn mộng dữ còn vương bó đôi cánh, buộc đôi chân, vướng víu nên chim đành vươn cổ hót đau thương. Chim lồng cất tiếng ca giọng rụt rè âu lo mơ về khung trời lạ mà chim hằng ước mong tiếng chim vang vọng xa qua đồi núi bao la vì chim lồng trổi giọng hót ca khúc tự do. TÂM MINH NGÔ TẰNG GIAO (chuyển ngữ) |
Post a Comment