Tưởng Nhớ
RememberRemember me when I am gone away, Gone far away into the silent land; When you can no more hold me by the hand, Nor I half turn to go yet turning stay. Remember me when no more day by day You tell me of our future that you planned: Only remember me; you understand It will be late to counsel then or pray. Yet if you should forget me for a while And afterwards remember, do not grieve: For if the darkness and corruption leave A vestige of the thoughts that once I had, Better by far you should forget and smile Than that you should remember and be sad. Christina George Rossetti (1830-1894) | Tưởng NhớHãy nhớ tôi khi tôi lìa dương thế, Về chốn xa vùng quê lạ âm thầm; Người đâu còn tay cầm tay thủ thỉ Tôi dùng dằng chân nửa ở nửa đi. Hãy nhớ tôi những ngày xưa diệu vợi Người cùng tôi bàn tới chuyện tương lai: Chỉ nhớ tôi; người ơi xin thấu hiểu Tính trễ rồi, cầu nguyện cũng thế thôi. Tuy nhiên nếu người quên tôi giây phút Rồi nhớ nhau! Xin trút hết muộn sầu: Vì bóng đêm và tan vỡ qua mau Suy tư cũ niềm đau dù hằn lại Nhớ làm chi thêm buồn mãi mà thôi Hãy quên đi và nở một nụ cười! Tâm Minh Ngô Tằng Giao - chuyển ngữ (Đặc San Lâm Viên) |
Post a Comment