Lúc Này Đây
The time is now If you ever going to love me, Love me now while I can know The sweet and tender feelings Which from true affection flow. Love me now While I am living. Do not wait until I’m gone And then have it chiseled in marble, Sweet words on ice-cold stone. If you wait until I am sleeping Never to awaken, There will be death between us And I won’t hear you then. So, if you love me, even a little bit, Let me know while I am living So I can treasure it. Anonymous | Lúc Này Đây Nếu con yêu Mẹ con ơi Hãy yêu khi Mẹ còn nơi cõi trần Mẹ còn cảm nhận tình chân Ngọt ngào, êm dịu con dâng tràn đầy. Hãy yêu Mẹ lúc này đây Khi mình chung sống vui vầy một nơi Đừng chờ khi Mẹ qua đời Rồi con mới tỏ những lời yêu thương Khắc vào nền đá hoa cương Mộ bia lạnh lẽo khó vương tình người. Nếu chờ khi Mẹ ngủ vùi Nghìn thu an giấc dưới nơi suối vàng Âm dương chia cách đôi đàng Mẹ nào nghe được con than khóc gì. Tình con dù ít sá chi Hãy trao cho Mẹ ngay đi con à! Khi mà Mẹ chửa lìa xa Để ta trân quý, thăng hoa cõi lòng! Tâm Minh Ngô Tằng Giao (chuyển ngữ) |
Post a Comment