Vĩnh Biệt Quê Tôi
Bên bờ ao - Au bord de la mare - Joseph Inguimberty (1896-1971) |
Adieu Mon Pays J'ai quitté mon pays J'ai quitté ma maison Ma vie ma triste vie Se traîne sans raison J'ai quitté mon soleil J'ai quitté ma mer bleue Leurs souvenirs se réveillent Bien après mon adieu Soleil ! Soleil de mon pays perdu Des villes blanches que j'aimais Des filles que j'ai jadis connues J'ai quitté une amie Je vois encore ses yeux Ses yeux mouillés de pluie De la pluie de l'adieu Je revois son sourire Si près de mon visage Il faisait resplendir Les soirs de mon village Mais, du bord du bateau Qui m'éloignait du quai Une chaîne dans l'eau A claqué comme un fouet J'ai longtemps regardé Ses yeux bleus qui fuyaient La mer les a noyés Dans le flot du regret. Enrico Macias | Vĩnh Biệt Quê Tôi Tôi lìa xa đất nước rồi Rời căn nhà cũ một thời dấu yêu Đời tôi héo hắt đi nhiều Không còn lẽ sống, sớm chiều dần trôi. Vầng dương đẹp, biển xanh tươi Tôi đi bỏ lại cuối trời khuất xa Bao nhiêu kỷ niệm thiết tha Giờ đây trổi dậy thăng hoa tâm hồn Mặt trời quê cũ ửng hồng Xóm làng, phố thị tôi từng vấn vương Thân quen bao dáng kiều nương Tôi đi bỏ lại người thương vô vàn Tôi còn như thấy mắt nàng Long lanh giọt lệ hòa làn mưa rơi Lệ mưa chia cách lứa đôi Tôi như thấy lại nụ cười đáng yêu Kề mặt tôi thật mỹ miều Gợi cho tôi nhớ những chiều làng xưa Giờ trên tàu chạy xa bờ Đưa tôi lìa chốn quê nhà nổi trôi Sóng hằn mặt nước như roi Quất vào khung cảnh chia phôi dâng sầu Tôi nhìn mãi mắt xanh màu Lẩn trong khói sóng giang đầu yêu thương Rồi chìm khuất dưới đại dương Bềnh bồng tiếc nuối, thê lương cõi lòng.
Tâm Minh Ngô Tằng Giao
|
Post a Comment